12-140-153-27-201-210-236-255-301-351-374-400-411-419
Поскольку авторы начали переносить креатив в дневники
все побежали - и я побежал
Это мои драбблы второго левела.

Baa, Baa, Black Sheep
Благие намерения
Множество форм я сменил, пока не обрел свободу…
Спроси о нем (цикл "Английский джентльмен")
Название: Baa, Baa, Black Sheep
Автор: 005 сткглм
Бета: ratacate
Фандом: Sparkhouse/Спаркхаус
Размер: драббл (693 слова)
Пейринг/Персонажи: Джон Стендринг, Кэрол (Болтон) Стендринг, овцы.
Категория: джен, гет
Жанр: повседневность
Рейтинг: G
Краткое содержание: действие происходит спустя несколько лет после окончания сериала. Мечты Джона Стендринга сбываются. Может быть, позволить себе осуществить еще одну мечту?
Примечание/Предупреждение: Некоторые вещи могут выглядеть очень странными.
Автор знает, что реальная овца далеко не мягка и пушиста во всех смыслах этих слов.
Для голосования: #. fandom RA 2013 - работа "Baa, Baa, Black Sheep"
Он всегда любил животных больше, чем людей — и всегда мечтал иметь собственную ферму. И вот — он совладелец Спаркхауса.
Он хотел жениться — на Кэрол, только на ней. Ему все равно, что говорят люди — люди всегда говорят. Она похожа на него — девчонка с фермы посреди пустошей; не важно, что он рос в городе — по-настоящему он жил только здесь, на ферме. Он даже не думал, что… но вот они женаты. Он до сих пор не может поверить в это, и когда просыпается ночью — с замиранием сердца вслушивается в темноту: она дышит? ей не снится что-нибудь страшное? И потом улыбается своей глупости, пока снова не заснет.
Он мечтал о детях. Ну… хоть когда-нибудь. Кэрол родила близнецов. Это было… незабываемо.
Мечты сбываются, Джон? Простые желания парня из переулка. Может, стоит попробовать исполнить еще одну мечту?
...когда Кэрол застает его в большом сарае, куда они загоняют овец в непогоду, она мало сказать что удивлена. Он вскакивает, топчется и горбится, не зная, как объяснить. Блеет стреноженная овца.
Она же выросла на ферме, и… он понимает, что именно она думает.
— Это не то, — наконец произносит он.
— Тогда объясни мне.
— Я просто… просто сплю с ними.
По ее лицу он понимает, что снова сказал что-то не то.
Он смотрит на нее. Как объяснить, что ему пять или шесть лет, его водят к докторам и дают всякие глупые задания — выложить кубики одного размера в ряд или найти все зеленые фигурки; ему скучно делать это, и он просто не делает. И еще не любит говорить со взрослыми: они всегда задают какие-то странные вопросы. Все, кроме дедушки: дед всегда говорит по делу.
Иногда мама плачет. А он рисует овец — легких и пушистых, как облака, мягких и сонных: он никак не может забыть, как однажды в гостях уснул на овечьей шкуре. Дед берет его с собой на пустоши, рассказывает про то, как обходиться с животными, показывает, как складывают стены из плоских камней, как чинят изгороди, как работают на ферме — это тяжело, но здорово. И чудеса: специально для него, для Джона, корова вылизывает теленка, и тот тянется к ее вымени, жеребята носятся по огороженному лугу, овчарки по свистку сгоняют стадо…
Иногда Джон слышит, как дедушка говорит с мамой: «Не важно, милая, что говорят тебе врачи по поводу Джона. У парня есть голова на плечах и у него, видит Бог, есть сердце. Он не пропадет в этой жизни. Я присмотрю за ним и научу, чему смогу, не беспокойся. Да что ты, ты бы видела, какие бывали парни-работники — да они свой зад в потемках не нашли бы двумя руками! Джон не такой, что б там тебе ни наговорили».
Его дразнят в школе. Он старается не замечать этого и не говорит об этом маме — не стоит беспокоить ее лишний раз. Дед, конечно, видит сбитые костяшки и синяки, вздыхает и повторяет: «Некоторые вещи нужно прощать. Ради своего же блага».
Он начинает работать на фермах с пятнадцати лет, наравне со взрослыми. Детская мечта «заснуть в овечьем облаке» не перестает быть мечтой.
Как можно рассказать целую жизнь? Разве можно подобрать для этого правильные слова?
Но он знает и чувствует, что если кто и сможет его понять — то только Кэрол.
Джон решает просто показать.
Он уже знает подходящих овец. Минутное дело — стреножить их, разложить и улечься; и вот ему снова пять или шесть, и он в мягком пушистом облаке шерсти.
Кэрол смотрит на то, как ее здоровяк-муж блаженно жмурится, лежа посреди стреноженных овец и перебирая пальцами шерсть.
Она спрашивает:
— Им это не повредит?
Он улыбается и качает головой.
После долгого молчания она говорит:
— Если тебе это нужно, Джон…
Утром он находит на кухне записку — «мы уехали делать прививки» — и свой старый рабочий комбинезон с новой термонаклейкой: две овечки.
Иногда он уходит ночевать в овчарню и надевает этот комбинезон, с овечками.
Иногда ночами Кэрол уходит на пустоши. Он знает, куда — и когда она возвращается, готовит ей какао. Или чай. Или просто усаживает к себе на колени, обнимает, укачивает и шепчет для них обоих:
Baa, baa, black sheep*,
Have you any wool?
Yes, sir, yes sir,
Three bags full;
One for the master,
And one for the dame,
And one for the little boy
Who lives down the lane.
Даже если ты парень, выросший в переулке и всю жизнь работавший на ферме — мечты сбываются, Джон.
Примечание*black sheep (of a family) — «паршивая овца», «изгой», старое сленговое выражение.
Подстрочник:
Бее, бее, черная овца,
У тебя есть какая-нибудь шерсть?
Да, сэр, да, сэр,
Три полных мешка:
Один для хозяина,
И один для хозяйки,
И один для маленького мальчика,
Который живет вниз по переулку.
Перевод С.Я. Маршака:
— Ты скажи, барашек наш,
Сколько шерсти ты нам дашь?
— Не стриги меня пока.
Дам я шерсти три мешка:
Один мешок — хозяину,
Другой мешок — хозяйке,
А третий — детям маленьким
На теплые фуфайки!
Название: Благие намерения
Автор: 005 сткглм
Бета: ratacate
Размер: драббл (804 слова)
Фандом: Spooks/Призраки
Пейринг: Джон Бейтман/Лукас Норт
Категория: преслэш, джен
Жанр: драма, missing scene, POV Джона Бейтмана
Рейтинг: G до PG-13
Краткое содержание: вечер накануне взрыва британского посольства.
Примечание: основано на серии 9.07.
Предупреждение: спойлеры для не смотревших сериал Британские сценаристы начали делать намеки на то, что Лукас Норт — не тот, за кого себя выдает, еще с первой серии девятого сезона. К седьмой серии девятого сезона их фантазия разыгралась окончательно, и мы узнали, что настоящее имя Лукаса Норта — Джон Бейтман; он убил человека по имени Лукас Норт из-за его паспорта, чтобы покинуть Дакар после организованного Воном Эдвардсом взрыва в британском посольстве (именно Джон доставил бомбу на место и взорвал ее).
Для голосования: #. fandom RA 2013 - работа "Благие намерения"
Иногда для дружбы достаточно малого: всего лишь того факта, что вы вдвоем — единственные англичане, работающие в казино. Когда мы однажды разговорились, то через какое-то время пришли к выводу, что будет проще и дешевле снимать квартиру на двоих. Нам легко: по большей части, нам нравится одна и та же музыка, книги и кино. У нас всегда есть что обсудить и над чем посмеяться.
На этой неделе у нас совпадают смены; я уже сдал фишки и отчитался контролеру. Киваю Лукасу — «идем?». Он машет рукой, показывает пять пальцев — пять минут — и продолжает что-то говорить сменщику, размахивая накладной... окей. Инспектор зала — француз — делает большие глаза: «о-ля-ля, ты еще здесь, парень?».
Улыбаюсь ему в ответ и прислоняюсь к колонне. Закрываю глаза и жду. Сегодня мне перепали хорошие чаевые — и от Вона, и от других клиентов. Мой счет в банке выглядит вполне убедительным, и скоро я смогу вернуться домой «на щите». Путешествие затянулось, конечно…
Англия. Университет Лидса. Майя.
Чего бы я ни отдал за то, чтоб она была счастлива?
Все. Я отдал бы все.
Наконец Лукас хлопает меня по плечу.
— Идем?
— Идем.
Мы смеемся по дороге домой, обсуждая жару, новые правила работы и всякую чепуху.
На пороге переглядываемся и в один голос заявляем друг другу:
— Я первый в душ, — и снова смеемся.
— Идем вместе, потрешь мне спину, — снова одновременно.
Душ в нашей хибаре — это просто отгороженный занавеской и бортиком угол в ванной. Пока мы раздеваемся, кидая вещи в корзину для прачечной, я искоса смотрю на Лукаса. Нет, не потому что я хочу выяснить размер его члена. У меня больше.
Этот парень поддерживает себя в приличной форме: я знаю, он регулярно посещает спортивный клуб, в отличие от меня, лентяя. Я бы не хотел с ним драться. Еще один компромисс с совестью: вернусь домой — пойду в «качалку». На днях он радовался как безумный: ему пришло подтверждение от MI5 — его анкета признана подходящей, ему остается только пройти собеседование. Через пару месяцев он возвращается домой.
— Становись к стенке, — Лукас уже размахивает мочалкой.
Я встаю под теплую воду и упираюсь руками в стену; он старательно разминает мне плечи и трет между лопатками. Потом я оказываю ему ответную услугу.
После душа мы падаем в кресла. По радио опять какая-то бесконечная тягучая песня на арабском, мы берем ледяное пиво из холодильника, Лукас достает наши запасы — и мы свертываем по паре сигарет. Травка здорово расслабляет и успокаивает. Норт все так же зациклен на своем приглашении в MI5 — и он вываливает мне анализ местных и мировых политических раскладов, с учетом заинтересованности разведок, начиная от китайской и кончая американской. Попутно он пророчит офигенное усиление исламистов в Магрибе — но не сейчас, а лет через десять-пятнадцать. Мне смешно: какая разница, что будет в Магрибе через пятнадцать лет, если послезавтра я планирую подать заявление об утере паспорта?
Англия. Университет Лидса. Майя.
Клянусь, я все сделаю для нее.
Наверное, я слишком погружен в свои мечты и не сразу понимаю, что он говорит мне.
— Джон, я полагаю, ты думаешь, это не круто, но... ты должен любить нечто большее, чем ты сам. Бога, страну, идеал — неважно что. Это то, что делает нас людьми.
Салютую в ответ бутылкой и выпиваю еще пива. Он верит в то, что говорит. Наверное, он будет отличным офицером в MI5. Мы будем жить в безопасности, пока Лукас Норт стоит на страже. Он будет бороться за каждую жизнь... пока однажды это не убьет его.
Кажется, очередная затяжка была лишней. Мне так хорошо… Лукас обнимает меня за плечи и в очередной раз втолковывает, что мне надо бы держаться подальше от Вона Эдвардса — слишком скользкий он тип, слишком со многими агентами из разных разведок он ведет дела; все это очень подозрительно и может быть опасно — в первую очередь, для меня. Эдвардс наверняка меня подставит, рано или поздно. Я бормочу что-то из серии «хорошо, мамочка», чувствуя его горячее дыхание на своей шее, и тянусь к нему — к его губам — чтобы — поцело…
Он оказывается быстрее и отдергивает голову.
— Нет, Джон.
Видимо, у меня на лице написано слишком много, и он добавляет:
— Я не хотел бы портить нашу дружбу. Это все слишком усложнит. Ты же знаешь поговорку?
Я знаю кучу поговорок — чего только не делает с людьми желание получить степень по филологии! И я же не хотел! Ну, может, и хотел — но не совсем я. Это все травка, жара, мечты… и меня ждет Майя. Слишком далеко от нее, слишком давно без нее. Виновато предлагаю:
— Пожалуй, нам пора ложиться?
Он улыбается:
— Сладких снов.
Лукас еще не знает — и, полагаю, было бы глупо говорить ему, учитывая его мнение, — но сегодня Вон предложил мне очередной «рейс». Завтра я несу кейс в британское посольство — дело на полчаса. Там что-то довольно важное, что потом пойдет путешествовать по цепочке таких же курьеров, как я. Очень хорошо оплачиваемая работа — оплата больше, чем за все предыдущие «рейсы», вместе взятые. Очередная услуга британскому правительству. Эти деньги почти удвоят мой банковский счет.
Завтра — «рейс».
Послезавтра — подача заявления.
Еще через месяц — Англия. Университет Лидса. Майя.
— Сладких снов, Лукас.
Название: Множество форм я сменил, пока не обрел свободу…
Автор: 005 сткглм
Бета: в-а Армитажа 2.0
Размер: драббл (745 слов)
Фандом: Inspector George Gently/Инспектор Джордж Джентли
Персонажи: Рики Диминг/Билли Листер
Категория: преслэш
Жанр: романс
Рейтинг: от G до PG-13
Краткое содержание: ночь перед принятием Билли Листера в «Защитники Дарема».
Примечание: в тексте используются цитаты из валлийской поэмы «Кад Годдеу» («Битва деревьев»).
Для голосования: #. fandom RA 2013 - работа "Множество форм я сменил, пока не обрел свободу…"
Рики Диминг сворачивает самокрутку и задумчиво смотрит на груду железного хлама, притащенную в мастерскую. Из этого можно что-нибудь сделать. Вопрос только, что именно. Возможно, ему было бы легче с другим материалом: «возьмите кусок мрамора и отсеките от него лишнее».
Его работы покупают. «Современное искусство», мать его. Он смеется, обналичивая чеки. Он знает, что он — не художник. Он ремесленник: крепкий, хороший ремесленник, способный увидеть вот в этом вот невнятном клубке… что?
Это будет Икар, понимает он. Икар, с уже опаленными крыльями, падающий, пытающийся снова взлететь.
Настоящий художник в их городе — это Билли. Малыш Билли Листер.
Меня, когда я родился, не мать с отцом породили,
Hо создан я был волшебством из форм девяти элементов:
Из сока сладких плодов, из предвечного Божия Слова,
Из горных цветов, из цвета деревьев, из дикого меда,
Из соли земной, из руд, что таятся в недрах,
Из листьев крапивы и из пены девятого вала.
Он способен быть чем-то большим, этот тихий, застенчивый парень.
Невероятно упорный в том, что ему действительно хочется.
Сказал бы кто Рики полгода назад, что он будет чуть не каждый вечер позировать в спальне на втором этаже в доме миссис Листер. И в собственной мастерской. И в лесу. И на скалах.
Когда Билли прищуривается и смотрит куда-то сквозь лист бумаги, Рики знает: он уже не здесь.
О барды! Я вам спою, чего язык не расскажет…
О некоторых вещах сложно не думать. Возможно, это была его вина — он согласился позировать почти обнаженным для наброска пастелью. И ему надо было сделать что-то другое, когда Билли отложил набросок, подошел ближе, обнял его, зажмурился и поцеловал — а не отвечать на этот поцелуй.
Потом у Билли началась истерика, он рыдал и скулил, не реагируя ни на что; Рики пришлось успокаивать его, как ребенка — прижимая к себе и укачивая, целуя в закрытые заплаканные глаза, в лоб, осторожно касаясь губами щеки. Давая понять: все хорошо, ты не один, все хорошо, чшшш, чшшш, все хорошо… Потом Билли выплакался, выдохся, и позволил уложить себя в кровать.
Рикки набросил на него сверху одеяло, сгреб свою одежду и осторожно прикрыл за собой дверь.
Всегда мое славилось имя, всегда мое слово ценилось.
Я вился змеей по холму, по озеру рыбой плавал;
Я был лучистой звездой, сиянье с небес простиравшей.
Миссис Листер ждала его внизу у лестницы.
Дарем — маленький город, сказала она тогда. Этот город не простит тебя — и тем более он не простит Билли. Этот город радостно убьет моего сына, потому что Билли не отвечает их стандартам.
...Где встретил страшную тварь, разверзшую сотни пастей,
Hа шее которой могло укрыться целое войско;
Видел я черную жабу с сотней когтей острейших;
Видел и змея, в котором сотня душ заключалась.
Они сидели на кухне, глядя друг на друга поверх кружек с остывшим чаем.
Я знаю, как он относится к тебе. Трудно не понять, если большая часть его рисунков — твои портреты.
Пообещай мне, что ты поговоришь с Билли. Если вы захотите уехать — я не буду возражать. Если нет — пожалуйста, объясни ему, что это неприемлемо здесь, в Дареме. Дай мне слово — я знаю, ты выполняешь обещания, — дай мне слово, что ты поговоришь с Билли. В маленьких городах у людей маленькие мозги. Они не поймут Билли. Во всем, что хоть на каплю отличается от их представлений о приличном и нормальном, они способны видеть только зло. Темнота смотрит из их глаз.
Я боюсь того, что будет. Я уже так устала бояться.
Я был острием меча — поистине это было;
Я был дождевою каплей, и был я звездным лучом;
Я был книгой и буквой заглавною в этой книге;
Я фонарем светил, разгоняя ночную темень;
Я простирался мостом над течением рек могучих….
Рики заправляет и заводит мотоцикл. Пора ехать — до рассвета примерно час, им еще надо собраться и доехать до места инициации. Сегодня утром Билли присоединится к «Защитникам Дарема»… а вечером он поговорит с ним. Исполнит обещание, данное миссис Листер. Защитит ее сына от темноты.
Она вполне могла бы стать Богиней-Матерью: сила и печаль, покорность и вызов. Он уже угадывает контуры того, как должна выглядеть «скульптура». Возможно, однажды он увидит композицию целиком — тогда он посвятит эту работу ей.
Ведь три важнейших событья, случившихся в этом мире, —
Потоп, что землю залил и род обновил человечий,
Затем распятье Христа, затем день Суда Господня.
Он выезжает на шоссе. Здравствуй, скорость. Здравствуй, темнота. Ты ластишься ко мне, как игривый котенок — но я не дам тебе коснуться меня. И я не отдам тебе Билли.
И будет Господень Суд, и век золотой настанет.
Тогда я найду покой и радость в Hебесном царстве.
Я не отдам темноте никого из «Защитников Дарема».
Множество форм я сменил, пока не обрел свободу…
Название: Спроси о нем (цикл "Английский джентльмен")
Автор: 005 сткглм
Бета: 005 сткглм
Размер: драббл (392 слова)
Фандом: Strike Back/Ответный удар
Персонажи: Дайана Портер, Дэнни Прендевилль, Хью Коллинсон, Джон Портер
Категория: джен
Жанр: повседневность
Рейтинг: G
Краткое содержание: Хочешь узнать, каков человек — спроси о нему родственников и сослуживцев.
Для голосования: Для голосования: #. fandom RA 2013 - работа "Спроси о нем" (цикл "Английский джентльмен")
Джентльмен статья из Вики
Является ли Джон Портер джентльменом?
Миссис Дайана Портер пригласит вас на чашку чая, внимательно выслушает, покажет свадебные фотографии, расскажет пару смешных случаев (например, историю о том, как Джон вез ее в больницу, когда у нее начались схватки, и вдобавок к заранее собранной сумке с вещами захватил на всякий случай палатку и наборы SAS для выживания в пустыне и в джунглях), но постарается уклониться от ответа на прямой вопрос, считает ли она своего бывшего мужа джентльменом. «Это же Джон», — с улыбкой скажет она.
Сержант Дэнни Прендевилль захихикает, если задать ей тот же вопрос: она смотрит на мир сквозь специфическую призму ее профессий. Если вы вступите с ней в диалог по этому поводу — она запутает вас в терминах, ссылках на работы классиков психоанализа и обязательно втянет вас в дискуссию с отчетливым фрейдистским душком. Вы никогда не узнаете, что именно она думает о Джоне Портере (хотя кое-чем он произвел на нее неизгладимое впечатление).
Те, кому доводилось работать вместе с ним, в ответ на такой вопрос могут покрутить пальцем около виска. Потому что, с одной стороны, в наше время в газетах и по телеку могут назвать «джентльменом» пьяного мудака, ввалившегося в чужой дом и наблевавшего в горшок с фиалками, а с другой — все эти экранизации и чертовы женские романы двухвековой давности, в которых викторианцы в сюртуках и все такое… Короче: это все очень запутанно, а Джон Портер — вполне так нормальный (хотя, конечно, не без тараканов в голове).
Майор Хью Коллинсон промолчит. У него хватает служебных проблем и без того, чтобы обсуждать абстрактные вопросы, не связанные с профессиональными качествами его подчиненных. И потом, какое это имеет значение? Достаточно того, что Портер в состоянии выполнять приказы, которые отдают ему джентльмены из правительства и MI6.
Сам Джон твердо знает, что джентльменом не является. Когда-то он заглянул в словарь, прочитал соответствующую статью и уяснил для себя главное:
а) он не обладает благородным происхождением;
b) у него нет денег, чтобы жить, не работая;
c) он получил весьма специфическое образование, его манеры далеки от совершенства (какое уж там «непринужденное изящество»!) и у него в помине нет того, что называется «общественным положением».
А знать досконально свое дело (каким бы оно ни было), уважительно относиться к людям, уметь отвечать ударом на удар, не сплетничать, не пытаться переложить свои проблемы на других, быть рыцарем с любой дамой (даже если предполагаемая «дама» таковой не является) — это все не показатель того, что ты джентльмен.
Это вопрос самоуважения.

Это мои драбблы второго левела.


Baa, Baa, Black Sheep
Благие намерения
Множество форм я сменил, пока не обрел свободу…
Спроси о нем (цикл "Английский джентльмен")
Название: Baa, Baa, Black Sheep
Автор: 005 сткглм
Бета: ratacate
Фандом: Sparkhouse/Спаркхаус
Размер: драббл (693 слова)
Пейринг/Персонажи: Джон Стендринг, Кэрол (Болтон) Стендринг, овцы.
Категория: джен, гет
Жанр: повседневность
Рейтинг: G
Краткое содержание: действие происходит спустя несколько лет после окончания сериала. Мечты Джона Стендринга сбываются. Может быть, позволить себе осуществить еще одну мечту?
Примечание/Предупреждение: Некоторые вещи могут выглядеть очень странными.
Автор знает, что реальная овца далеко не мягка и пушиста во всех смыслах этих слов.
Для голосования: #. fandom RA 2013 - работа "Baa, Baa, Black Sheep"

Он хотел жениться — на Кэрол, только на ней. Ему все равно, что говорят люди — люди всегда говорят. Она похожа на него — девчонка с фермы посреди пустошей; не важно, что он рос в городе — по-настоящему он жил только здесь, на ферме. Он даже не думал, что… но вот они женаты. Он до сих пор не может поверить в это, и когда просыпается ночью — с замиранием сердца вслушивается в темноту: она дышит? ей не снится что-нибудь страшное? И потом улыбается своей глупости, пока снова не заснет.
Он мечтал о детях. Ну… хоть когда-нибудь. Кэрол родила близнецов. Это было… незабываемо.
Мечты сбываются, Джон? Простые желания парня из переулка. Может, стоит попробовать исполнить еще одну мечту?
...когда Кэрол застает его в большом сарае, куда они загоняют овец в непогоду, она мало сказать что удивлена. Он вскакивает, топчется и горбится, не зная, как объяснить. Блеет стреноженная овца.
Она же выросла на ферме, и… он понимает, что именно она думает.
— Это не то, — наконец произносит он.
— Тогда объясни мне.
— Я просто… просто сплю с ними.
По ее лицу он понимает, что снова сказал что-то не то.
Он смотрит на нее. Как объяснить, что ему пять или шесть лет, его водят к докторам и дают всякие глупые задания — выложить кубики одного размера в ряд или найти все зеленые фигурки; ему скучно делать это, и он просто не делает. И еще не любит говорить со взрослыми: они всегда задают какие-то странные вопросы. Все, кроме дедушки: дед всегда говорит по делу.
Иногда мама плачет. А он рисует овец — легких и пушистых, как облака, мягких и сонных: он никак не может забыть, как однажды в гостях уснул на овечьей шкуре. Дед берет его с собой на пустоши, рассказывает про то, как обходиться с животными, показывает, как складывают стены из плоских камней, как чинят изгороди, как работают на ферме — это тяжело, но здорово. И чудеса: специально для него, для Джона, корова вылизывает теленка, и тот тянется к ее вымени, жеребята носятся по огороженному лугу, овчарки по свистку сгоняют стадо…
Иногда Джон слышит, как дедушка говорит с мамой: «Не важно, милая, что говорят тебе врачи по поводу Джона. У парня есть голова на плечах и у него, видит Бог, есть сердце. Он не пропадет в этой жизни. Я присмотрю за ним и научу, чему смогу, не беспокойся. Да что ты, ты бы видела, какие бывали парни-работники — да они свой зад в потемках не нашли бы двумя руками! Джон не такой, что б там тебе ни наговорили».
Его дразнят в школе. Он старается не замечать этого и не говорит об этом маме — не стоит беспокоить ее лишний раз. Дед, конечно, видит сбитые костяшки и синяки, вздыхает и повторяет: «Некоторые вещи нужно прощать. Ради своего же блага».
Он начинает работать на фермах с пятнадцати лет, наравне со взрослыми. Детская мечта «заснуть в овечьем облаке» не перестает быть мечтой.
Как можно рассказать целую жизнь? Разве можно подобрать для этого правильные слова?
Но он знает и чувствует, что если кто и сможет его понять — то только Кэрол.
Джон решает просто показать.
Он уже знает подходящих овец. Минутное дело — стреножить их, разложить и улечься; и вот ему снова пять или шесть, и он в мягком пушистом облаке шерсти.
Кэрол смотрит на то, как ее здоровяк-муж блаженно жмурится, лежа посреди стреноженных овец и перебирая пальцами шерсть.
Она спрашивает:
— Им это не повредит?
Он улыбается и качает головой.
После долгого молчания она говорит:
— Если тебе это нужно, Джон…
Утром он находит на кухне записку — «мы уехали делать прививки» — и свой старый рабочий комбинезон с новой термонаклейкой: две овечки.
Иногда он уходит ночевать в овчарню и надевает этот комбинезон, с овечками.
Иногда ночами Кэрол уходит на пустоши. Он знает, куда — и когда она возвращается, готовит ей какао. Или чай. Или просто усаживает к себе на колени, обнимает, укачивает и шепчет для них обоих:
Baa, baa, black sheep*,
Have you any wool?
Yes, sir, yes sir,
Three bags full;
One for the master,
And one for the dame,
And one for the little boy
Who lives down the lane.
Даже если ты парень, выросший в переулке и всю жизнь работавший на ферме — мечты сбываются, Джон.
Примечание*black sheep (of a family) — «паршивая овца», «изгой», старое сленговое выражение.
Подстрочник:
Бее, бее, черная овца,
У тебя есть какая-нибудь шерсть?
Да, сэр, да, сэр,
Три полных мешка:
Один для хозяина,
И один для хозяйки,
И один для маленького мальчика,
Который живет вниз по переулку.
Перевод С.Я. Маршака:
— Ты скажи, барашек наш,
Сколько шерсти ты нам дашь?
— Не стриги меня пока.
Дам я шерсти три мешка:
Один мешок — хозяину,
Другой мешок — хозяйке,
А третий — детям маленьким
На теплые фуфайки!
Название: Благие намерения
Автор: 005 сткглм
Бета: ratacate
Размер: драббл (804 слова)
Фандом: Spooks/Призраки
Пейринг: Джон Бейтман/Лукас Норт
Категория: преслэш, джен
Жанр: драма, missing scene, POV Джона Бейтмана
Рейтинг: G до PG-13
Краткое содержание: вечер накануне взрыва британского посольства.
Примечание: основано на серии 9.07.
Предупреждение: спойлеры для не смотревших сериал Британские сценаристы начали делать намеки на то, что Лукас Норт — не тот, за кого себя выдает, еще с первой серии девятого сезона. К седьмой серии девятого сезона их фантазия разыгралась окончательно, и мы узнали, что настоящее имя Лукаса Норта — Джон Бейтман; он убил человека по имени Лукас Норт из-за его паспорта, чтобы покинуть Дакар после организованного Воном Эдвардсом взрыва в британском посольстве (именно Джон доставил бомбу на место и взорвал ее).
Для голосования: #. fandom RA 2013 - работа "Благие намерения"

На этой неделе у нас совпадают смены; я уже сдал фишки и отчитался контролеру. Киваю Лукасу — «идем?». Он машет рукой, показывает пять пальцев — пять минут — и продолжает что-то говорить сменщику, размахивая накладной... окей. Инспектор зала — француз — делает большие глаза: «о-ля-ля, ты еще здесь, парень?».
Улыбаюсь ему в ответ и прислоняюсь к колонне. Закрываю глаза и жду. Сегодня мне перепали хорошие чаевые — и от Вона, и от других клиентов. Мой счет в банке выглядит вполне убедительным, и скоро я смогу вернуться домой «на щите». Путешествие затянулось, конечно…
Англия. Университет Лидса. Майя.
Чего бы я ни отдал за то, чтоб она была счастлива?
Все. Я отдал бы все.
Наконец Лукас хлопает меня по плечу.
— Идем?
— Идем.
Мы смеемся по дороге домой, обсуждая жару, новые правила работы и всякую чепуху.
На пороге переглядываемся и в один голос заявляем друг другу:
— Я первый в душ, — и снова смеемся.
— Идем вместе, потрешь мне спину, — снова одновременно.
Душ в нашей хибаре — это просто отгороженный занавеской и бортиком угол в ванной. Пока мы раздеваемся, кидая вещи в корзину для прачечной, я искоса смотрю на Лукаса. Нет, не потому что я хочу выяснить размер его члена. У меня больше.
Этот парень поддерживает себя в приличной форме: я знаю, он регулярно посещает спортивный клуб, в отличие от меня, лентяя. Я бы не хотел с ним драться. Еще один компромисс с совестью: вернусь домой — пойду в «качалку». На днях он радовался как безумный: ему пришло подтверждение от MI5 — его анкета признана подходящей, ему остается только пройти собеседование. Через пару месяцев он возвращается домой.
— Становись к стенке, — Лукас уже размахивает мочалкой.
Я встаю под теплую воду и упираюсь руками в стену; он старательно разминает мне плечи и трет между лопатками. Потом я оказываю ему ответную услугу.
После душа мы падаем в кресла. По радио опять какая-то бесконечная тягучая песня на арабском, мы берем ледяное пиво из холодильника, Лукас достает наши запасы — и мы свертываем по паре сигарет. Травка здорово расслабляет и успокаивает. Норт все так же зациклен на своем приглашении в MI5 — и он вываливает мне анализ местных и мировых политических раскладов, с учетом заинтересованности разведок, начиная от китайской и кончая американской. Попутно он пророчит офигенное усиление исламистов в Магрибе — но не сейчас, а лет через десять-пятнадцать. Мне смешно: какая разница, что будет в Магрибе через пятнадцать лет, если послезавтра я планирую подать заявление об утере паспорта?
Англия. Университет Лидса. Майя.
Клянусь, я все сделаю для нее.
Наверное, я слишком погружен в свои мечты и не сразу понимаю, что он говорит мне.
— Джон, я полагаю, ты думаешь, это не круто, но... ты должен любить нечто большее, чем ты сам. Бога, страну, идеал — неважно что. Это то, что делает нас людьми.
Салютую в ответ бутылкой и выпиваю еще пива. Он верит в то, что говорит. Наверное, он будет отличным офицером в MI5. Мы будем жить в безопасности, пока Лукас Норт стоит на страже. Он будет бороться за каждую жизнь... пока однажды это не убьет его.
Кажется, очередная затяжка была лишней. Мне так хорошо… Лукас обнимает меня за плечи и в очередной раз втолковывает, что мне надо бы держаться подальше от Вона Эдвардса — слишком скользкий он тип, слишком со многими агентами из разных разведок он ведет дела; все это очень подозрительно и может быть опасно — в первую очередь, для меня. Эдвардс наверняка меня подставит, рано или поздно. Я бормочу что-то из серии «хорошо, мамочка», чувствуя его горячее дыхание на своей шее, и тянусь к нему — к его губам — чтобы — поцело…
Он оказывается быстрее и отдергивает голову.
— Нет, Джон.
Видимо, у меня на лице написано слишком много, и он добавляет:
— Я не хотел бы портить нашу дружбу. Это все слишком усложнит. Ты же знаешь поговорку?
Я знаю кучу поговорок — чего только не делает с людьми желание получить степень по филологии! И я же не хотел! Ну, может, и хотел — но не совсем я. Это все травка, жара, мечты… и меня ждет Майя. Слишком далеко от нее, слишком давно без нее. Виновато предлагаю:
— Пожалуй, нам пора ложиться?
Он улыбается:
— Сладких снов.
Лукас еще не знает — и, полагаю, было бы глупо говорить ему, учитывая его мнение, — но сегодня Вон предложил мне очередной «рейс». Завтра я несу кейс в британское посольство — дело на полчаса. Там что-то довольно важное, что потом пойдет путешествовать по цепочке таких же курьеров, как я. Очень хорошо оплачиваемая работа — оплата больше, чем за все предыдущие «рейсы», вместе взятые. Очередная услуга британскому правительству. Эти деньги почти удвоят мой банковский счет.
Завтра — «рейс».
Послезавтра — подача заявления.
Еще через месяц — Англия. Университет Лидса. Майя.
— Сладких снов, Лукас.
Название: Множество форм я сменил, пока не обрел свободу…
Автор: 005 сткглм
Бета: в-а Армитажа 2.0
Размер: драббл (745 слов)
Фандом: Inspector George Gently/Инспектор Джордж Джентли
Персонажи: Рики Диминг/Билли Листер
Категория: преслэш
Жанр: романс
Рейтинг: от G до PG-13
Краткое содержание: ночь перед принятием Билли Листера в «Защитники Дарема».
Примечание: в тексте используются цитаты из валлийской поэмы «Кад Годдеу» («Битва деревьев»).
Для голосования: #. fandom RA 2013 - работа "Множество форм я сменил, пока не обрел свободу…"

Его работы покупают. «Современное искусство», мать его. Он смеется, обналичивая чеки. Он знает, что он — не художник. Он ремесленник: крепкий, хороший ремесленник, способный увидеть вот в этом вот невнятном клубке… что?
Это будет Икар, понимает он. Икар, с уже опаленными крыльями, падающий, пытающийся снова взлететь.
Настоящий художник в их городе — это Билли. Малыш Билли Листер.
Меня, когда я родился, не мать с отцом породили,
Hо создан я был волшебством из форм девяти элементов:
Из сока сладких плодов, из предвечного Божия Слова,
Из горных цветов, из цвета деревьев, из дикого меда,
Из соли земной, из руд, что таятся в недрах,
Из листьев крапивы и из пены девятого вала.
Он способен быть чем-то большим, этот тихий, застенчивый парень.
Невероятно упорный в том, что ему действительно хочется.
Сказал бы кто Рики полгода назад, что он будет чуть не каждый вечер позировать в спальне на втором этаже в доме миссис Листер. И в собственной мастерской. И в лесу. И на скалах.
Когда Билли прищуривается и смотрит куда-то сквозь лист бумаги, Рики знает: он уже не здесь.
О барды! Я вам спою, чего язык не расскажет…
О некоторых вещах сложно не думать. Возможно, это была его вина — он согласился позировать почти обнаженным для наброска пастелью. И ему надо было сделать что-то другое, когда Билли отложил набросок, подошел ближе, обнял его, зажмурился и поцеловал — а не отвечать на этот поцелуй.
Потом у Билли началась истерика, он рыдал и скулил, не реагируя ни на что; Рики пришлось успокаивать его, как ребенка — прижимая к себе и укачивая, целуя в закрытые заплаканные глаза, в лоб, осторожно касаясь губами щеки. Давая понять: все хорошо, ты не один, все хорошо, чшшш, чшшш, все хорошо… Потом Билли выплакался, выдохся, и позволил уложить себя в кровать.
Рикки набросил на него сверху одеяло, сгреб свою одежду и осторожно прикрыл за собой дверь.
Всегда мое славилось имя, всегда мое слово ценилось.
Я вился змеей по холму, по озеру рыбой плавал;
Я был лучистой звездой, сиянье с небес простиравшей.
Миссис Листер ждала его внизу у лестницы.
Дарем — маленький город, сказала она тогда. Этот город не простит тебя — и тем более он не простит Билли. Этот город радостно убьет моего сына, потому что Билли не отвечает их стандартам.
...Где встретил страшную тварь, разверзшую сотни пастей,
Hа шее которой могло укрыться целое войско;
Видел я черную жабу с сотней когтей острейших;
Видел и змея, в котором сотня душ заключалась.
Они сидели на кухне, глядя друг на друга поверх кружек с остывшим чаем.
Я знаю, как он относится к тебе. Трудно не понять, если большая часть его рисунков — твои портреты.
Пообещай мне, что ты поговоришь с Билли. Если вы захотите уехать — я не буду возражать. Если нет — пожалуйста, объясни ему, что это неприемлемо здесь, в Дареме. Дай мне слово — я знаю, ты выполняешь обещания, — дай мне слово, что ты поговоришь с Билли. В маленьких городах у людей маленькие мозги. Они не поймут Билли. Во всем, что хоть на каплю отличается от их представлений о приличном и нормальном, они способны видеть только зло. Темнота смотрит из их глаз.
Я боюсь того, что будет. Я уже так устала бояться.
Я был острием меча — поистине это было;
Я был дождевою каплей, и был я звездным лучом;
Я был книгой и буквой заглавною в этой книге;
Я фонарем светил, разгоняя ночную темень;
Я простирался мостом над течением рек могучих….
Рики заправляет и заводит мотоцикл. Пора ехать — до рассвета примерно час, им еще надо собраться и доехать до места инициации. Сегодня утром Билли присоединится к «Защитникам Дарема»… а вечером он поговорит с ним. Исполнит обещание, данное миссис Листер. Защитит ее сына от темноты.
Она вполне могла бы стать Богиней-Матерью: сила и печаль, покорность и вызов. Он уже угадывает контуры того, как должна выглядеть «скульптура». Возможно, однажды он увидит композицию целиком — тогда он посвятит эту работу ей.
Ведь три важнейших событья, случившихся в этом мире, —
Потоп, что землю залил и род обновил человечий,
Затем распятье Христа, затем день Суда Господня.
Он выезжает на шоссе. Здравствуй, скорость. Здравствуй, темнота. Ты ластишься ко мне, как игривый котенок — но я не дам тебе коснуться меня. И я не отдам тебе Билли.
И будет Господень Суд, и век золотой настанет.
Тогда я найду покой и радость в Hебесном царстве.
Я не отдам темноте никого из «Защитников Дарема».
Множество форм я сменил, пока не обрел свободу…
Название: Спроси о нем (цикл "Английский джентльмен")
Автор: 005 сткглм
Бета: 005 сткглм
Размер: драббл (392 слова)
Фандом: Strike Back/Ответный удар
Персонажи: Дайана Портер, Дэнни Прендевилль, Хью Коллинсон, Джон Портер
Категория: джен
Жанр: повседневность
Рейтинг: G
Краткое содержание: Хочешь узнать, каков человек — спроси о нем
Для голосования: Для голосования: #. fandom RA 2013 - работа "Спроси о нем" (цикл "Английский джентльмен")

Является ли Джон Портер джентльменом?
Миссис Дайана Портер пригласит вас на чашку чая, внимательно выслушает, покажет свадебные фотографии, расскажет пару смешных случаев (например, историю о том, как Джон вез ее в больницу, когда у нее начались схватки, и вдобавок к заранее собранной сумке с вещами захватил на всякий случай палатку и наборы SAS для выживания в пустыне и в джунглях), но постарается уклониться от ответа на прямой вопрос, считает ли она своего бывшего мужа джентльменом. «Это же Джон», — с улыбкой скажет она.
Сержант Дэнни Прендевилль захихикает, если задать ей тот же вопрос: она смотрит на мир сквозь специфическую призму ее профессий. Если вы вступите с ней в диалог по этому поводу — она запутает вас в терминах, ссылках на работы классиков психоанализа и обязательно втянет вас в дискуссию с отчетливым фрейдистским душком. Вы никогда не узнаете, что именно она думает о Джоне Портере (хотя кое-чем он произвел на нее неизгладимое впечатление).
Те, кому доводилось работать вместе с ним, в ответ на такой вопрос могут покрутить пальцем около виска. Потому что, с одной стороны, в наше время в газетах и по телеку могут назвать «джентльменом» пьяного мудака, ввалившегося в чужой дом и наблевавшего в горшок с фиалками, а с другой — все эти экранизации и чертовы женские романы двухвековой давности, в которых викторианцы в сюртуках и все такое… Короче: это все очень запутанно, а Джон Портер — вполне так нормальный (хотя, конечно, не без тараканов в голове).
Майор Хью Коллинсон промолчит. У него хватает служебных проблем и без того, чтобы обсуждать абстрактные вопросы, не связанные с профессиональными качествами его подчиненных. И потом, какое это имеет значение? Достаточно того, что Портер в состоянии выполнять приказы, которые отдают ему джентльмены из правительства и MI6.
Сам Джон твердо знает, что джентльменом не является. Когда-то он заглянул в словарь, прочитал соответствующую статью и уяснил для себя главное:
а) он не обладает благородным происхождением;
b) у него нет денег, чтобы жить, не работая;
c) он получил весьма специфическое образование, его манеры далеки от совершенства (какое уж там «непринужденное изящество»!) и у него в помине нет того, что называется «общественным положением».
А знать досконально свое дело (каким бы оно ни было), уважительно относиться к людям, уметь отвечать ударом на удар, не сплетничать, не пытаться переложить свои проблемы на других, быть рыцарем с любой дамой (даже если предполагаемая «дама» таковой не является) — это все не показатель того, что ты джентльмен.
Это вопрос самоуважения.